-
1 вдохнуть жизнь
Большой англо-русский и русско-английский словарь > вдохнуть жизнь
-
2 вдохнуть
I несовер. - вдыхать;
совер. - вдохнуть (что-л.) inhale, breathe in вдохнуть свежий воздух ≈ to inhale (breathe in) the fresh air II совер.;
(что-л. в кого-л.) breathe (into) ;
inspire (with) (вдохновить) ;
instil (into) (внушить) вдохнуть мужество в кого-н. ≈ to inspire smb. with courage, to instil courage into smb. вдохнуть жизнь в кого-н. ≈ to breathe new life into smb., to animate smb.сов.
1. см. вдыхать;
2. (вн. в вн.;
внушить) breathe (smth. into), instil (smth. into) ;
~ жизнь в кого-л. breathe new life into smb. ;
~ силы, мужество в кого-л. put*/instil fresh strength, courage into smb. ;
inspire smb. with fresh strength, courage.Большой англо-русский и русско-английский словарь > вдохнуть
-
3 жизнь
жен. life;
existence лишить себя жизни ≈ to take one's own life, to commit suicide брать все от жизни ≈ enjoy life to the full не на жизнь, а на смерть ≈ to the death вести замкнутый образ жизни ≈ to lead a secluded life вмешиваться в чужую жизнь ≈ to meddle with other people's lives вопрос жизни и смерти ≈ a matter of life and death жить полной жизнью ≈ to live a full life не подавать признаков жизни ≈ to show/give no sign of life простой образ жизни ≈ plain living сидячий образ жизни ≈ sedentary life;
sessile биол. снижение уровня жизни ≈ decline in living standards творцы новой жизни ≈ creators/makers of a new life устраивать свою жизнь ≈ to regulate one's life щадить чью-л. жизнь ≈ to spare smb.'s life это - дело его жизни ≈ it is his life-work при жизни ≈ in/during one's lifetime нечестный образ жизни ≈ разг. dodge воплощать в жизнь ≈ to make a reality (of), to realize вызывать к жизни ≈ to call into being духовная жизнь ≈ spiritual life круговорот жизни ≈ constant flow of life личная жизнь ≈ private life подруга жизни ≈ companion in life, helpmate половая жизнь ≈ sexual life претворять в жизнь ≈ to put into practice, to realize;
to make a reality (of) прожигатель жизни ≈ разг. fast liver, playboy прожигать жизнь ≈ to live fast, to lead a fast life светская жизнь ≈ high life семейная жизнь ≈ domestic/family life тоскливая жизнь ≈ dreary life тусклая жизнь ≈ dull/dreary/coloureless life уклад жизни ≈ way of life холостая жизнь ≈ unmarried/single life как жизнь? ≈ how are things?, how are you? вторая половина жизни ≈ after-life беспокойная жизнь ≈ busy life, hectic life бурная жизнь ≈ stormy life, turbulent life безрадостная жизнь ≈ dull life человеческая жизнь ≈ human life активная жизнь ≈ active life возвращать кого-л. к жизни ≈ to revive smb., to bring smb. around вычеркивать кого-л. из своей жизни ≈ to cut smb. out of one's life городская жизнь ≈ city life продолжительность жизни ≈ life-span, lifetime социальная жизнь ≈ social life общественная жизнь ≈ public life, communal living политическая жизнь ≈ political life простая жизнь ≈ simple life, easy life морская жизнь ≈ marine life жизнь растений ≈ plant life долгая жизнь ≈ long innings, long life жизнь птиц ≈ bird life жизнь животных ≈ animal life кончать жизнь самоубийством ≈ to commit suicide покушаться на чью-л. жизнь ≈ to attempt smb.'s life, to make an attempt upon smb.'s life на всю жизнь ≈ for life ни в жизнь ≈ never, not for anything никогда в жизни ≈ never in one's life;
never in one's born days зарабатывать на жизнь ≈ to earn/make one's living изнанка жизни ≈ the seamy side of life лагерная жизнь ≈ camp life, nomad existence при жизни ≈ (кого-л.) during the life (of) проводить в жизнь ≈ to put into practice/effect;
to make a reality (of) серая жизнь ≈ dull life, drab/humdrum existence собачья жизнь ≈ dog's life страхование жизни ≈ life insurance трудовая жизнь ≈ life of work, active/industrious life утро жизни ≈ the morning of life аскетическая жизнь ≈ ascetic life, austere life частная жизнь ≈ private life лишать жизни ≈ (кого-л.) to take smb.'s life, to do smb. in, to do away with smb. лишаться жизни ≈ to lose one's life, to pay with one's life отставать от жизни ≈ to lag behind times уходить из жизни ≈ to leave this world вдохнуть жизнь ≈ (в кого-л./что-л) to breathe life into, to liven smb./smth. up даровать жизнь ≈ (кому-л.) to pardon smb. класть жизнь ≈ (за кого-л./что-л.) to lay down one's life for, to give up one's life for;
(на что-л.) to give one's whole self to smth., to dedicate oneself to smth. деревенская жизнь ≈ country life, rural life уносить жизнь ≈ to claim a life, to snuff out a life, to take a life - образ жизнижизн|ь - ж. life*;
возникновение ~и на Земле the origin of life on Earth;
~ медленно возвращалась к нему life slowly returned to his body;
при ~и during one`s lifetime;
зарабатывать на ~ earn one`s living;
лишить себя ~и take* one`s life;
начать новую ~ start a new life;
борьба за ~ fight for life;
в течение всей ~и in all one`s life/days;
на всю ~ for life;
образ ~и way of life;
вести бродячую ~ lead* а nomadic existence;
полный ~и full of life;
никогда в ~и never in one`s life;
(ни за что на свете) not on your life!;
между ~ью и смертью within an inch of death;
не на ~, а на смерть for dear life;
как ~? how are you? -
4 breathe new life into
-
5 revitalize
-
6 revitalize the formerly adopted resolution
Англо-русский дипломатический словарь > revitalize the formerly adopted resolution
-
7 to revitalize the formerly adopted resolution
вдохнуть жизнь в ранее принятую резолюцию; подтвердить ранее принятую резолюциюEnglish-russian dctionary of diplomacy > to revitalize the formerly adopted resolution
-
8 animate
̘. ̈a.ˈænɪmɪt
1. прил.
1) живой Syn: alive
2) оживленный;
воодушевленный Syn: living
3) анимальный, животный
2. гл.
1) оживить, вдохнуть жизнь, дать жизнь
2) воодушевлять;
вдохновлять;
оживлять;
стимулировать, побуждать Syn: inspire, fill with enthusiasm
3) мультиплицировать, делать мультфильмыживой - * nature живая природа;
- * beings живые существа одушевленный, немертвый оживленный, воодушевленный животный, анимальный оживить, вдохнуть жизнь оживлять;
придавать бодрость, давать импульс, стимул - to * a lecture with witty remarks оживлять лекцию остроумными замечаниями;
- to * smb.'s courage входнуть в кого-л. мужество;
- a smile *d his face улыбка оживила его лицо воодушевлять;
вдохновлять;
будоражить - his excitement *d us его возбуждение передалось нам;
- be *d by the best intentions быть движимым самыми лучшими побуждениями побуждать, подстегивать к действиям - *d by religious zeal побуждаемый религиозным рвением;
- the motives which * this man мотивы, которыми руководствуется в своих действиях этот человек приводить в действие, в движение - windmills are *d by the wind мельницы приводятся в движение силой ветра (кинематографический) мультиплицировать;
создавать мультфильмыanimate живой ~ оживить, вдохнуть жизнь ~ оживленный;
воодушевленный ~ оживлять;
воодушевлять;
вдохновлять -
9 animate
1. adjective1) живой2) оживленный; воодушевленныйSyn:living2. verb1) оживить, вдохнуть жизнь2) оживлять; воодушевлять; вдохновлять* * *1 (a) одушевленный2 (v) воодушевить; воодушевлять; оживить; оживлять* * *1) живой 2) оживленный; воодушевленный* * *[an·i·mate || 'ænɪmeɪt] adj. живой, оживленный, воодушевленный v. оживить, вдохнуть жизнь, оживлять, живить, одушевить, воодушевлять, вдохновлять* * *оживитьоживлять* * *1. прил. 1) живой 2) оживленный 3) анимальный 2. гл. 1) оживить, вдохнуть жизнь, дать жизнь 2) воодушевлять; вдохновлять 3) мультиплицировать, делать мультфильмы -
10 vitalize
['vaɪt(ə)laɪz]1) Общая лексика: активизировать, вдохнуть жизнь (новую), обновлять, оживлять, придать силы, придать силы, бодрости, сделать живым, сделать живым, жизненным, правдивым (об образе, произведении), сделать жизненным, сделать правдивым2) Психология: давать жизнь3) Макаров: вдохнуть новую жизнь -
11 revitalize
[riː'vaɪt(ə)laɪz]1) Общая лексика: вдохнуть новую жизнь, вливать новые силы, воскрешать, оживить, оживлять, придавать энергию2) Геология: возрождать3) Техника: перестраивать, реконструировать4) Экономика: восстанавливать активность5) Дипломатический термин: вдохнуть жизнь (во что-л.)6) Парфюмерия: оздоравливать -
12 live
1. I1) an creatures have an equal right to live все живое имеет равные права на жизнь; life is worth living стоит жить; while my father lived когда был жив мой отец /при жизни моего отца/; she is very ill live the doctors do not think she will live она очень больна, врачи считают, что она не выживет; the doctor said the patient would live врач сказал, что больной будет жить; one lives and learns век живи, век учись; as long as I live пока я жив...; he'll be a fool as long as he lives он всю жизнь будет дураком; make a historical character live вдохнуть жизнь в историческое лицо, дать живое описание исторического лица; his name (her memory, the legend, hope, etc.) will live его имя и т. д. будет жить /не умрет/2) I don't want to spend all my days in a small village, I want to live я не хочу /не желаю/ прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить; at 40 she was just beginning to live в сорок лет она только начинала жить /наслаждаться жизнью/; he knows how to live он знает, как надо жить || there lived a king жил-был король2. IIlive for some time live long (forever, etc.) долго и т. д. жить; he has not long to live ему недолго остается жить; а better man never lived на свете не было человека лучше; live in same manner live honestly (simply, happily, honourably, well, comfortably, fashionably, etc.) жить честно и т. д., вести честный и т. д. образ жизни; live hard вести трудную жизнь /жизнь, полную трудностей/; live fast вести легкомысленный образ жизни; live high жить богато /на широкую ногу/; they can barely live они едва сводят концы с концами; live from hand to mouth с трудом перебиваться, влачить жалкое существование; live from day to day кое-как перебиваться; live somewhere live near (far, out west, down south, up north, abroad, etc.) жить /проживать/ близко и т. д.; live in жить по месту службы; the nurses live in медсестры живут при больнице; live out жить /иметь квартиру/ отдельно от места службы; all her servants live out у нее вся прислуга приходящая; he lives next-door он живет рядом; he is living at home at present он сейчас живет дома; I expect to live here for two months я собираюсь прожить здесь два месяца3. III1) live so much time live fifty years (a short life, a long life, etc.) прожить пятьдесят лет и т. д.2) live a certain kind of life live a happy (good, bad, quiet, virtuous, etc.) life прожить счастливую и т. д. жизнь; live the life of a hermit жить отшельником; live an idle life вести праздную жизнь /праздный образ жизни/; live a double life веста двойную жизнь; жить двойной жизнью; live a saint жить как святой; live a bachelor жить холостяком, вести холостяцкую жизнь4. IVlive one's life at some place he lived most of his life abroad (at home, here, etc.) он провел большую часть жизни за границей и т. д.5. XIbe lived in the room doesn't seem to be lived in комната имеет нежилой вид; the house looks well lived in дом выглядит вполне обжитым6. XIIIlive to do smth. live to be eighty (to be old, to see the day, when..., to see one's grandchildren, etc.) дожить до восьмидесята лет и т. Л; he did not live to finish the work он не смог при жизни завершить эту работу; he did not live to see its success успех пришел уже после его смерти; you will live to repent it ты об этом еще пожалеешь7. XV|| live alone жить одиноко; he lives alone он живет один8. XVI1) live to a certain age live to a hundred (to a good old age, to a great ripe age, to the age of ninety-two, beyond seventy, etc.) дожить до ста лет и т. д., live through smth. live through two wars and three revolutions (through a political crisis, through financial difficulties, etc.) пережить две войны и три революции и т. д.; can he live through the night? переживет ли он эту ночь?; do you think I'll live through it, doctor? вы думаете, я выдержу /перенесу/ это, доктор?; live till some time live till May (till tomorrow, etc.) дожить до мая и т. д.; live in smth. no ship could live in such a rough sea ни один корабль не мог выдержать такого бурного моря не мог уцелеть в такой шторм/; live in smth. live in smb.'s memory жить в чьей-л. памяти, не быть забытым; the incident still lives in my memory я до сих пор ясно помню этот случай; his name (the speech, etc.) will live in history его имя и т. д. останется в истории2) live in some state live in poverty (in luxury, in peace with all the neighbours, in close friendship with smb., in retirement, in obscurity, in solitude, in sin, in hope, etc.) жить в бедности и т. д., live in [great /grand/] style жить на широкую ногу; live in a small way жить скромно; live in the shadow держаться в тени; live in one's trunks жить на колесах, переезжать с места на место; live in the present (in the past, in the future) жить настоящим ( прошлым, будущим); live on smth. live on one's pension (on one's income, on one's wife's income, on L 5 a month, on one's savings, etc.) жить /существовать/ на пенсию и т. д., schools which live on the fees of their students школы, которые существуют на средства, получаемые от платы за обучение; he has enough to live on он зарабатывает достаточно на жизнь, ему хватает на жизнь; how does he manage to live on that salary? как он умудряется прожить на такое жалованье?; live on rice (largely on fish, on fruit, on vegetables, on tea and soup, on bread and water, on a milk diet, etc.) питаться рисом и т. д., жить на рисе и т. д.; he is in the habit of living on plain food он привык к простой пище; live on air /on nothing/ жить неизвестно чем, питаться воздухом; live on one's past reputation (on one's name, on the memory of..., etc.) жить /существовать/ за счет былей репутации и т. д., live (up)on smb. live on his father (on one's relations, on a friend, upon woman, on its visitors, etc.) жить /существовать/ на средства своего отца и т. д.; he lives on his parents он сидит на шее у родителей; live out of smth. they live out of tins они питаются одними консервами, они живут на консервах; live out of suitcases веста кочевой образ жизни; live for smb., smth. live for others (for his work, for higher' aspirations, for one's fame, for one's pleasure, etc.) жить для /ради/ других и т.д.; she lives entirely for her children вся ее жизнь в детях; he lives for ballet он живет одним балетом; they live for /to/ no purpose они живут без всякой цели; he has nothing to live for у него нет цели в жизни, ему не для чего жить; this is an aim worth living for вот это цель, ради которой стоит жить; live by smth. live by one's hands (by toil, by the sweat of one's brow, by the /one's/ pen, by one's novels, by literature, etc.) зарабатывать себе на жизнь физическим трудом и т. д., live by brainwork зарабатывать на жизнь умственным трудом; live off smth. live off the country жить за счет страны; live within (above, beyond, to) smth., smb. live within (above /beyond/) one's means /income/ жить (не) по средствам; we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself мы все больше и больше убеждаемся, что в мире все взаимосвязано, и что ни одна страна не может жить сама по себе || live by /on/ one's wits а) изворачиваться; б) жить нечестным путем; live by oneself жить самостоятельно3) live In (on, at, etc.) some place live in France (in the capital, in London, in the country, at a small town, at a hotel, at No. 20, etc.) жить /проживать/ во Франции и т. д.; who lives in this house? кто живет в этом доме?; live at the seaside (at one's uncle, etc.) жить /проживать/ у моря и т. д., live in this street жить на этой улице; live upon a farm жить на ферме; live on the other side of the river жить по ту сторону реки; live across the street жить через улицу; live in the water (in a forest, in a cave, etc.) жить /обитать, водиться/ в воде и т.д., live near to (far from, etc.) smb., smth. who lives nearest to the school? кто живет ближе всех к школе?; live away from home жить не дома, жить отдельно; live apart from his wife жить отдельно от жены: live under the same roof жить под одной крышей (с кем-л.), live with (among, under) smb., smth. live with one's friends (with the Browns, with one's family, with relatives, etc.) жить у друзей и т.д., live among strangers жить среди чужих; live under an assumed name жить под вымышленным именем; we have to live with the situation приходится мириться с обстоятельствами; live at some time live in the9. XVII tth century (in the times of Queen Victoria, in our hectic age, etc.) жить в семнадцатом веке и т. д.10. XVIIlive by doing smth. live by writing (by teaching music, by swindling industry, etc.) жить /зарабатывать на жизнь/ литературным трудом и т. д.11. XIX1live like smb. live like a saint (like a brute, etc.) жить как святой и т. д.12. XXV11 you've never lived unless you've seen Paris тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Париже -
13 animate
1. [ʹænımıt] a1. 1) живой2) одушевлённый, немёртвый2. оживлённый, воодушевлённый3. животный, анимальный2. [ʹænımeıt] v1. оживить, вдохнуть жизнь2. оживлять; придавать бодрость, давать (новый) импульс, стимул и т. п.to animate a lecture with witty remarks - оживлять лекцию остроумными замечаниями
to animate smb.'s courage - вдохнуть в кого-л. мужество
3. воодушевлять; в вдохновлять; будоражитьbe animated by the best intentions - быть движимым самыми лучшими побуждениями
4. побуждать, подстёгивать к действиямthe motives which animate this man - мотивы, которыми руководствуется в своих действиях этот человек
5. приводить в действие, в движениеwindmills are animated by the wind - мельницы приводятся в движение силой ветра
6. кино мультиплицировать; создавать мультфильмы (по сказке и т. п.) -
14 inspirit
[ɪn'spɪrɪt]1) Общая лексика: вдохнуть, воодушевить, воодушевлять, ободрить, ободрять, тайно внушать2) Книжное выражение: вдохновлять, вдохнуть (жизнь, мужество и т.п.) -
15 animate
[`ænɪmɪtˏ `ænɪmeɪt]живойоживленный; воодушевленныйанимальный, животныйоживить, вдохнуть жизнь, дать жизньвоодушевлять; вдохновлять; оживлятьстимулировать, побуждатьмультиплицировать, делать мультфильмыАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > animate
-
16 quicken
[`kwɪk(ə)n]ускорять(ся)оживить, вдохнуть жизньожить, обрести жизнь, стать живымвозбуждать, побуждать, воодушевлять, стимулироватьразжигать, зажигатьначинать чувствовать движение плодастановиться ярчеувеличивать кривизну, крутизнурябина (обыкновенная); рябина домашняяАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > quicken
-
17 quicken
Iverb1) оживлять(ся); оживать2) начинать чувствовать движение плода (при беременности)3) возбуждать, стимулировать4) разжигать5) ускорять(ся); his pulse quickened его пульс участилсяSyn:accelerate, expedite, hasten, hurry, rush, speedAnt:delay, hinder, stopIInounрябина обыкновенная* * *1 (0) начать двигаться2 (v) начинать чувствовать движение плода; оживать; оживить; оживиться; оживлять; оживляться; ожить; разжечь; разжигать* * ** * *[quick·en || 'kwɪkən] n. рябина обыкновенная [бот.]* * *возбуждатьоживатьоживлятьразжигатьрябинастимулироватьускорятьускоряться* * *I гл. 1) ускорять(ся) 2) а) перех. оживить, вдохнуть жизнь б) неперех. ожить, обрести жизнь, стать живым 3) возбуждать 4) разжигать, зажигать (огонь) II сущ.; бот. рябина (обыкновенная); рябина домашняя -
18 animate
1. ['ænɪmət] прил.1) живойSyn:2) оживлённый, энергичныйSyn:2. ['ænɪmeɪt] гл.1) оживить, вдохнуть жизнь, дать жизнь2) воодушевлять; вдохновлять; побуждатьSyn:3) мультиплицировать, делать мультфильмы -
19 quicken
I ['kwɪk(ə)n] гл.1)а) ускорятьYou'll have to quicken up your rate of work if you want to finish by the agreed date. — Тебе нужно работать побыстрее, если ты хочешь закончить к сроку.
He quickened his pace a little. — Он слегка ускорил шаг.
Syn:expedite 1., precipitate 3.б) ускорятьсяHis breath quickened. — Его дыхание участилось.
•Syn:Ant:slow 3.2) книжн.а) оживить, вдохнуть жизньSyn:б) ожить, обрести жизнь, стать живымThe seed which is sown shall one day sprout and quicken. — Посеянные семена однажды прорастут и оживут.
•Syn:3) книжн. возбуждать, побуждать, воодушевлять, стимулироватьSyn:4)б) начинать двигаться ( о плоде)II ['kwɪk(ə)n] сущ.; бот.рябина (обыкновенная); рябина домашняяSyn: -
20 put life into smth.
He put life into her portrait. — Художник вдохнул жизнь в ее портрет.
Put more life into your movements. — Пошевеливайтесь быстрее.
См. также в других словарях:
вдохнуть жизнь — внести оживление, воскресить, вернуть к жизни, возвратить к жизни, оживить, внести свежую струю, активизировать, воскресить из мертвых Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Вдохнуть жизнь — в кого. Экспрес. Оживить, одухотворить кого либо. Героизм русского народа во время войны вдохнул в меня новую жизнь, я не чувствую своих лет, мне кажется, что я только начинаю жить и что мне нужно сделать очень многое (В. Мичурина Самойлова.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вдохнуть жизнь — в кого, во что. Книжн. или Публ. Оживить, сделать кого л., что л. жизнеспособным. БМС 1998, 187 … Большой словарь русских поговорок
жизнь — вдохнуть жизнь • действие, каузация, начало вдохнуть новую жизнь • действие, каузация, повтор вести двойную жизнь • действие, продолжение вести добрую жизнь • действие, продолжение вести жизнь • действие, продолжение вести половую жизнь •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
вдохнуть — жизнь • действие, каузация, начало вдохнуть новую жизнь • действие, каузация, повтор … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ЖИЗНЬ — Брать/ взять к жизни. См. Брать/ взять на жизнь. Выпасть из жизни. Прикам. Совершенно, совсем забыть что л. МФС, 23. Вычеркнуть из жизни кого, что. Разг. Заставить себя забыть кого л., что л. БТС, 306. Давать / дать жизни. 1. кому. Разг. Сильно… … Большой словарь русских поговорок
ВДОХНУТЬ — ВДОХНУТЬ, вдохну, вдохнёшь, совер. (к вдыхать), что во что. Вобрать внутрь дыханием. «Мне было весело вдыхать в мою измученную грудь ночную свежесть тех лесов.» Лермонтов. || что в кого что. Внушить, возбудить (мысль, чувство, настроение; книжн.) … Толковый словарь Ушакова
ВДОХНУТЬ 2 — ВДОХНУТЬ 2, ну, нёшь; сов., что в кого (что) (высок.). Возбудить в ком н. что н. (настроение, мысль, желание). В. уверенность в кого н. В. жизнь в кого н. (пробудить к деятельности). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
вдохнуть — ВДОХНУТЬ, ну, нёшь; совер., что. Сделать вдох. В. свежий воздух. | несовер. вдыхать, аю, аешь. | сущ. вдыхание, я, ср. | прил. вдыхательный, ая, ое. II. ВДОХНУТЬ, ну, нёшь; совер., что в кого (что) (высок.). Возбудить в ком н. что н. (настроение … Толковый словарь Ожегова
вдохнуть — ну, нёшь; св. 1. Сделать вдох (ср. выдохнуть). В. воздуху. В. запах осеннего леса. 2. что в кого что. Пробудить к жизни, оживить. В. жизнь в кого л. // Заставить проникнуться какими л. чувствами. В. надежду, любовь в его усталую душу. ◁ Вдыхать,… … Энциклопедический словарь
вдохнуть — ну/, нёшь; св. см. тж. вдыхать, вдыхаться, вдыхание 1) Сделать вдох (ср. вы/дохнуть) Вдохну/ть воздуху. Вдохну/ть запах осеннего леса … Словарь многих выражений